Καρμενσίτα μόμεντ.
Ήρθε να μου φέρει τις ασκήσεις των Αγγλικών της.
Ε: «τα έχεις τελειώσει και ελέγξει;»
Κ: «τα έχω ελέγξει δις. Ουχί άπαξ.»
Το ότι μεγαλώνοντας θα θέλω μετάφραση για τα παιδιά το έχω ακούσει. Αλλά το έχω ακούσει όσο αφορά τις λέξεις που χρησιμοποιούν οι νέοι, οι έφηβοι. Όχι ότι θα πρέπει να θυμηθώ τα Αρχαία του σχολείου. Να αναφέρω ότι πέμπτη Δημοτικού πάει.
Θεάρα! Την αγαπώ! Μα πού το άκουσε;
ΑπάντησηΔιαγραφήΟ δάσκαλος τους. Από την αρχή της χρονιάς. Έχουν από ότι φαίνεται διάφορα ακούσει. Το πιο ωραίο που το χρησιμοποιά πλέον και ο 5χρονος γιατί είδε ότι το διασκεδάσαμε είναι το υποτονθορύζω. Δεν το ήξερε ούτε η γιαγιά της που θυμόταν αρχαία από το σχολείο και έχει αγκαλιά τον Μπαμπινιώτη. Έρχεται και μου λέει "υποτονθορύζεις μάμα". Σιγά να μην καταλάβαινα το ψιθυρίζω.
ΑπάντησηΔιαγραφήΣπούδασα ελληνική φιλολογία! Δεν έχω ξανακούσει ποτέ το υποτονθορύζω ούτε το συνάντησα σε κανένα αρχαίο κείμενο και πίστεψε με, κάναμε πολλά! Μάλιστα, το μάθαμε κι αυτό! :)
ΑπάντησηΔιαγραφήμε βολεύει γιατί σήμερα πχ που ήρθαν από τον δήμο να καθαρίσουν τα χωράφια και ξεκινήσαν τα παιδιά μου να τους σχολιάζουν, αντί να φωνάζω "πλιζ μην μιλάτε φωναχτά για τους άλλους παιδιά μου", τους ζήτησα ευγενικά αν μπορούν να υποτονθορύζουν. ΧΑ. Φανταστικό. :)
Διαγραφή:) :) :)
Διαγραφή